Cerca nel blog

31 luglio 2013

nkosi sikeleli Afrika


 Neri e Bianchi cantare insieme, vivere isieme, si può!

(xhosa e zulu)
nkosi sikeleli Afrika
maluphakanyisw' uphondo lwayo,
yizwa imithandazo yethu,
nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
 
(sesotho)
morena boloka setjhaba sa heso,
o fedise dintwa le matshwenyeho,
o se boloke, o se boloke setjhaba sa heso,
setjhaba sa south afrika - south afrika.
 
da Die Stem:

(afrikaans)
uit die blou van onse hemel,
uit die diepte van ons see,
oor ons ewige gebergtes,
waar die kranse antwoord gee,
 
(inglese)
sounds the call to come together,
and united we shall stand,
let us live and strive for freedom,
in south africa our land.

traduzione italiana


Dio benedica l’Africa
possa la sua gloria innalzarsi
ascolta la nostra richiesta
Dio, benedici noi, i tuoi bambini.



Dio, ti chiediamo di proteggere il nostro paese
intervieni e poni fine a tutti i conflitti
proteggici, proteggi il nostro paese,
proteggi il Sudafrica, Sudafrica




Dal blu dei nostri cieli
dalle profondità dei nostri oceani
sulle nostre eterne montagne
dove risuona l'eco fra le rocce



risuona il richiamo a unirci
e uniti saremo forti
lasciaci vivere e combattere per la libertà
in Sudafrica, nella nostra terra.

Nessun commento:

Posta un commento